Why Poetry for Multilingual Writers and Writing Teachers

guest_blogger
Expert
Expert
0 0 389

by Saurabh Anand, University of Georgia

This post is part of an occasional series affiliated with the Writing Innovation Symposium (WIS), a regional event with national reach that takes place annually online and in Milwaukee, WI. In 2024, Saurabh was a Bedford/St. Martin’s WIS Fellow. Learn more below and in posts tagged “writing innovation” and “WIS.”

"POETRY SOCIETY POSTCARD" by summonedbyfells is licensed under CC BY 2.0."POETRY SOCIETY POSTCARD" by summonedbyfells is licensed under CC BY 2.0.

Poetry and the topic of teaching poetry to multilingual writers are both very personal for me. As a poet and a person of color with an immigrant background, I often share my story with my students along with some of the poetry that is important to me. Recently, for example, I enjoyed reading Postcolonial Banter (2019) by British Muslim poet Suhaiymah Manzoor-Khan. I connected in particular with her narratives of white supremacy (in her case, the U.K.). For example, in her poems "This Is Not A Humanising Poem" and "British Values," Manzoor-Khan resists positivist ways of thinking by showcasing the multiplicity of voices, experiences, and truths.

The multilingual students in my classes have found her poems especially relevant. I think of one student in particular, Sonam (a pseudonym). After reading Manzoor-Khan's works, including her poem “A Cold Funeral of the Authentic Muslim Woman,” and listening to her TED talk, "I'm Bored of Talking about Muslim Women," Sonam wrote about her own journey. In a resilient reflection, she centered what it is like to be a Brown Muslim woman who wears a Hijab in the U.S. South, explaining her experience is an American truth, too. As Sonam confided to me, Manzoor-Khan's work gave her legitimation and authority to write about her own experiences.

I cherish such moments, and the power poetry can have for multilingual students in my writing classes. However, I recognize that inviting poetry into the writing classroom can require strategic thinking. In writing courses I teach, I refer to exercises from Mike Palmquist’s The Bedford Researcher (2021) to introduce poetry as part of brainstorming activities for literacy narratives and other story-based genres. For example, I have assigned poems such as “Dhaka Dust” by Dilruba Ahmed, “Birth” by Fady Joudah, and “The African Burial Ground” by Yusef Komunyakaa. Then, as they develop literacy narratives, I ask students to respond to the following questions about what they read:

  • What/who prompted you to think about in your life or someone you know based on what is happening in the poem?
  • If you have to summarize the poem about the genre we are reading, how might you do that?
  •  Similar to the poem, who are some people who play a crucial (positive or negative, you decide) role(s) in interpreting/receiving your experiences?
  • Were there situations/people in the external world who influenced your experiences, and how?
  • Have you read anything (across other languages/cultures) that has had a similar (or entirely different) perspective to the genre we focus on? What perspective do you agree with and why?

The results can be powerful. I remember one of my students, Pablo (a pseudonym), with Bengali as his first language. During the outline stage of his literacy narrative, he wrote about how others assumed him to constantly need "English coaching" just because English is not his first language. In his draft, he described how he took a stand for himself as someone who had AP credit for an introductory composition class at the university. Utilizing poetry as a compositional tool empowered Pablo to express his resistance to native English fallacy and allowed me to better understand his challenges and triumphs.

At times, at the beginning of a first-year writing or teacher education course, when I explain the overarching theme and the kinds of poetry-based activities and resources I’ll be using, I encounter resistance. I have had students who assume they cannot read or produce poems, and the prospect of doing so can be especially daunting for multilingual writers. To make my case, in such scenarios, I discuss the power of poetry and how reading and writing about it can help develop critical thinking skills. Providing students accessible ways to give poetry a try becomes even more crucial in such scenarios.

In general, I have noticed that reading poems such as “March” by Ye Chun and “Poem for When You Want to Remember” by Mia Ayumi Malhotra can do more than enliven class discussion. Such poems can ignite brainstorming about personal storytelling and also influence students’ word choice and attention to details in their own writing. To enhance these effects, I often supplement poetry with the narratives of creative writers who write in a second or other language. Teaching “Embracing Imperfection: On Writing in a Second Language” by Kaori Fujimoto and “Born Again in a Second Language” by Costica Bradatan, I have seen my students' confidence grow along with their motivation to be future agents of the critical world.

Sonam’s and Pablo’s stories are just two of the many examples I have collected of the power of poetry in writing classes. Again and again, it helps my students, especially the multilingual college students I teach, bring their own cultures and experiences into their writing. As a result, poetry fosters their sense of belonging in college and in English. It also strengthens their understanding of language and of themselves, including their cultural identities. The latter, in particular, is something I want to ensure I preserve as a multilingual writer and a writing teacher.

Teaching Resources I Recommend

Chamcharatsri, B., & Iida, A. (Eds.). (2022). International perspectives on creative writing in second language education: Supporting language learners’ proficiency, identity, and creative expression. Taylor & Francis. Link

Palmquist, M. (2021). The Bedford Researcher with 2021 MLA Update (4th ed.). Macmillan Higher Education. Link

Starkey, D. (2022). Creative Writing: Four Genres in Brief: Four Genres in Brief (4th ed.). Macmillan Higher Education. Link

For Further Reading

Ahmad, D. (2011). Dhaka Dust. In Dhaka Dust. Greywolf Press. Link

Ayumi Malhotra, M. A. (2018). Poem for When You Want to Remember. SWWIM. Link

Bradatan, C. (August 04, 2013). Born Again in a Second Language. New York Times. Link

Chun, Y. (2005). March. The Bitter Oleander Press. Link

Fujimoto, K. (January 27, 2021). Embracing Imperfection: On Writing in a Second Language. Literary Hub. Link

Garcia, D. (October/November, 1995). Italicized Writings. The Writer’s Chronicle. Link

Joudah, F. (2013). Birth. In Alight. Copper Canyon Press. Link

Komunyakaa, Y. (March, 2014). The African Burial Ground. Poetry Magazine. Link

Manzoor-Khan, S. (2017, November). I'm bored of talking about Muslim Women [Video]. TEDxCoventGardenWomen. Link

Manzoor-Khan, S. (2017, October). Suhaiymah Khan performs at TedxYouth@Brum 2017 [Video]. TEDx Talks Link

Manzoor-Khan: please add citations for works referenced, including TED talks.

Sailer, T. (2021). Why Write in English? Non-Native Speakers and Their Love for a Language. Tinted Journal. Link

Smith, S. (January 28, 2019). Writing in a Second Language. Common Thread: Stories from Antioch University. Link

Warner, M. (March 13, 2012). English that's good enough. The Guardian. Link

The theme for WIS ‘25 is mise en place, a culinary term for putting things in place before cooking, especially in a professional kitchen. For us, it’s a metaphor for getting ready to write as well as a pathway to exploring the interrelationship between writing and food. Join us online or in Milwaukee, WI, January 30-31, 2025. Proposals are welcome through 10/25 and, for undergraduate writers, through 12/13. Registration opens in early November.